Vicente Salvá was an excellent lexicographer who improved and fixed many of the errors in the Academy’s 1837 edition of its dictionary in his 1846 dictionary. Unfortunately, the Academy did not take Salvá’s improvements into account until much later.
 Another genus of the Spirochaetaceae family are the spirochete (spirochaete in British English), pronounced [ˈspaɪ̯.ɹǝ.kit] or [ˈspaɪ̯.ɹoʊ̯.kit]. The technical, Modern Latin term for this bacterium genus of the Spirochaetaceae family is Spirochæta (Sp. espiroqueta). Some English dictionaries seem to confuse the two terms and say that Treponema bacteria are from the genus Spirochæta, but they actually form their own genus.
 A papule, Sp. pápula, is ‘a small, solid, usually inflammatory elevation of the skin that does not contain pus’ (AHD). The word comes from Lat. păpŭla ‘pustule, pimple’.
The term periostitis refers to Inflammation of the periosteum (Sp. periosteo), ‘the dense fibrous membrane covering the surface of bones except at the joints and serving as an attachment for muscles and tendons’ (AHD).
 The word empeines or empeine is primarily the name for a skin disease, namely impetigo (see §34.3.39). The word comes from Vulgar Latin ĭmpedīgĭnem (nominative: ĭmpedīgo), from Lat. ĭmpetīgĭnem (nominative: ĭmpetīgo), ‘a scabby eruption on the skin, impetigo’. Note that there two other words empeine in Spanish, namely the one that means ‘groin’ and the one that means ‘instep (or foot or shoe)’. These last two words are derived from Lat. pĕcten (accusative pĕctĭnem), which primarily meant ‘comb’, but was also used to refer to pubic hair, the pubic bone (sharebone), and from there, perhaps also came to refer to the instep bone.
 The Spanish word pinto has also been borrowed into English for other things. In North America, the word can refer to a ‘a piebald horse’ (COED), that is, ‘a horse with patchy markings of white and another color’ (AHD), equivalent to mottled or pied. It is also used to describe a type of bean, ‘a speckled variety of kidney bean’ (COED). This latter use of the word only exists in the collocation pinto bean.